Siam Computer & Language School, a higher learning institution in Information Technology and English Language Instruction, was founded under the leadership of Dr. Prasert Prawatrungruang in 1979. Subsequently, SIAM  has been officially authorized by the Thai Ministry of Education to operate as a private teaching institution with branches throughout the greater Bangkok metropolitan area   More...


Please wait while JT SlideShow is loading images...
KingRamaXStudy EnglishAssorted course optionsSIAM Computer buildingComputer Animation CourseCorporate English


Speak English the Thai way 

Have you ever heard of the word Tinglish? How about “Thaiglish”? These are words used to describe the fusion of the English and the Thai language. Often times, the newly formed English words are not grammatically correct, although they have become part of the Thai daily vocabulary usage. If you have an opportunity to visit (or live) in Thailand, you may have noticed these so-called Tinglish/Thaiglish words. Here’s a short list of some misused English words and phrases.

  1.)   The word “fit”------ You will often hear this word at a clothing shop. The word “fit” for Thais, means too tight. So if a pair of jeans is fit, it means the jeans are too small.

 2.)    Have size--- If you hear the shop vendor say to you, “I have size” it means that his or her shop has the shirt (or whatever garment) in your size.

 3.)   Chill, chill---- Thai people usually pronounce the words as “chew, chew” which means something was easily accomplished. It’s like saying something was “a piece of cake” or “easy as pie” in English. “Chill can also mean to relax or to hang out.

 4.)   I no like---- Some Thais may confuse the use of “no”, “not”, and “don’t”. So I no like is actually I don’t like. Same goes for I no have and he not come.

5.)   Bored vs. boring---- Instead of saying I’m bored, a Thai person might mistakenly say I’m boring. Sometimes they literally mean it, but in most cases they probably just used the wrong adjective.

6.)   Interested vs. interesting--- These two words present a problem for some Thais just like the words bored and boring. You might hear a Thai salesperson at a language school say to the customer, “Are you interesting to come study at our school?” The word should have been interested.

7.)    Swapping order of words--- Apple pie becomes pie apple. Chocolate cake becomes cake chocolate.  A beautiful house turns into a house beautiful.

8.)   The word “inter”--- “Inter” is the short form of “international”. When you hear Thai people say that something is inter, what they mean to say is that something is cool, international, and well-known. Often times this word has a positive connotation.

9.)   Check bill----- Pronounced as “check bin” by Thais, this phrase is used in restaurant and is equivalent to the English version for “check please”.

10.) You ! You!----- As a foreigner, how many times have you heard some taxi guy, tuk-tuk, or street peddler call out to you in this manner? Some people may find being hollered “You! You!” very rude.  But before you get angry please keep this in mind. In the Thai language there are two common words for “you”, one is “tur” (used between friends and people you know well) and the second one is “khun” (for formal situation. It is similar to Mr., Ms., etc.). When addressing a customer Thais normally use the word “khun”.  However, some Thais who do not have a good understanding of the English language may assume that the word “you” is the same as “khun”. So in their mind, they think that by calling out “You! You!” is not rude because it’s like saying “Sir” or “Miss”. Also, some Thais may find it too long (or difficult) to say Mister and Missus so they rather just call out a simple “You!”  

11.) Same, same---- For some strange reason Thai people like to say "same same" instead of just "same". The reason for this is because in the Thai language some words can be repeated twice and is still gramatically correct. Thais often confuse the word "similar" with the word "same", thinking that both words can be used interchangeably. In the Thai langauge, "krai krai" is equivalent to the word "similar" in English. So that's probably the reason why they thought that when they say "same same" it means "krai krai" (the word for similar in Thai). 





Siam Computer and Language School has been appointed to be the authorized software Training Center for design and animation by Autodesk,the multinational corporation of the United States that develops AutoCAD, MAYA, and 3ds MAX.



Microsoft Office Specialist (MOS) is used to validate that the student is able to use the Microsoft Office Suite at a level accepted by international standard.The student who holds this certificate is credited as being a specialist in using the Microsoft Office programs.


Stay in touch with us   ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ add line friend 

Facebook                      Victory Monument

Twitter                          Central Bangna 

Pinterest                      Fashion Island